martes, 17 de enero de 2012

Entrevistas de George, R, R, MARTIN, sobre Danza de Dragones

1. Entrevista
Periódico Atlantis, New jersey, EE.UU. 11 de Julio de 2011
Traducción de Juan Manuel Pazos Entrena

       George, R, R, Martín.
    
     Introducción por Juan Manuel Pazos Entrena.
     Juego de tronos es actualmente la novela más vendida en todo el mundo y traducida en múltiples idiomas. Los fans llevan esperando ansiosamente más de cuatro años su quinta obra, cuyo título A dance with Dragons salió a la venta el 12 de Julio de 2011 en Estados Unidos. Con este motivo, George Martin, concede una entrevista a Atlanthis, un majestuoso diario americano y perteneciente a la ciudad natal del autor. La traducción será algo más libre para comprender mejor la entrevista en castellano. Por este motivo, en este sentido solamente recogeré lo más importante que concierne  a esta obra y al futuro de la saga. De este modo, no recojo las entrevistas enteras, pero para aquellos que quieran hacerlo al final os dejaré el enlace al final.


1. Entrevista
¿Cree usted que se cumple las expectativas de la gente al ser asociado su trabajo  con los límites de la  fantasía?
     << Sin duda, lo hace hasta cierto punto. Pero creo que eso está cambiando. Tengo 62 años, vendí mi primera historia en 1971 y empecé a leer estas cosas en los años ´50´y '60', cuando yo aún era un niño. El prejuicio contra la literatura de género, pero sobre todo la ciencia ficción y la fantasía, era muy fuerte por aquel entonces. Yo llevaba los libros a mí en la escuela y los maestros me decían: "Oh, usted no debe leer este material, que se pudre tu mente." Una gran cantidad de mercados no quería tener en cuenta este tipo de material y, de este modo, sólo se podía adquirir este material en revistas especializadas.

     Pero la ciencia ficción y la fantasía realmente han conquistado el mundo, especialmente en la cultura popular. También hay escritores maravillosos como, Michael Chabon, que están tratando de romper estas barreras de género, que están escribiendo sobre cosas que son evidentemente relativas a la ciencia ficción o fantasía y, sin embargo, están recibiendo una gran cantidad de respeto literario. Estás viendo que los escritores principales, que están tomando fuerza en este mundillo, podemos contemplar que estos temas de género y de la escritura llamada "ficción literaria" ya está fuera de lugar. Así que creo que todas las barreras se están erosionando y seguirán disminuyendo.
     Eso no quiere decir que no hay todavía algunos lugares en los que prevalecen las actitudes más viejas, pero no creo que vayan a prevalecer por mucho tiempo. De aquí a cien años se habrán ido las formas en que se hace material de este tipo, y se volverán a crear sólo las historias sin etiquetas de marketing. >>

¿Cómo ve Una danza con Dragones o cual es lugar dentro de la narrativa más grande de la Canción de Hielo y Fuego?
      <<Es algo inusual por  lo que sucedió con el cuarto libro, Festín de cuervos. Cuando estaba escribiendo este libro, se hizo tan grande que en 2003 o 2004 mis editores y yo nos dimos cuenta que tendría que ser dividido en dos libros. No había caído en ese punto, pero al final tomé la decisión de dividir el libro geográficamente, ya que mis personajes han sido distribuidos por todo el mundo para contar la historia completa de algunos personajes de Festín de cuervos, y también para contar la historia de algunos personajes diferentes, pero dentro del mismo marco de tiempo, en A Dance with Dragons. En ese sentido, A Dance with Dragons no es el quinto libro estrictamente de mi saga, sino que ha de contemplarse o entenderse como la segunda parte de Festín de Cuervos. Los dos libros corren en paralelo, y ambos comienzan cinco minutos después del final de Tormenta de espadas. >>

Teniendo en cuenta la reacción a su decisión de dividir estos dos libros, y la controversia sobre el tiempo que se espera de ellos, ¿tomará la misma decisión otra vez?
    "Usted sabe, que realmente, lo haría. Si el mundo editorial fuera diferente, si pudiéramos publicar un libro físico que fuese de 3.000 páginas que no se cayera en pedazos" . Si no se hubiera dividido los libros, de todas formas podría estar saliendo este año, y la gente hubiera esperado 10 años para ver la salida del libro en lugar de esperar cinco años. Fue una decisión difícil, pero creo que dada la realidad de lo que se enfrenta esta obra, fue la mejor decisión. >>

¿Todavía cree que será capaz de envolver todo en los otros dos libros? << Eso espero. Ese es mi plan, esa mi intención, eso es lo que voy a tratar de hacer. Pero en este punto yo sé mejor que es mejor no prometer nada y escribirlas con  sangre.>>

Muchos fans creen que van a ser ocho libros.
     << Pues bien, echando una vista atrás en el pasado no voy a decir que los aficionados están equivocados. Cuando empecé, era una trilogía. En 1994, fue cuando vendí esto, que Juego de tronos iba a ser, A Dance with Dragons, Los vientos de invierno, en tres libros. Pero ese plan lo tiré por la ventana antes de que yo terminase el primer libro. Creo que fue Tolkien quien dijo que cuando estaba escribiendo El Señor de los Anillos, "La historia creció en la narración. con respecto al esbozo original>>

Algunos de los que siguen su trabajo han expresado la idea de que usted ha escrito en alguna esquina el comienzo de sus  hilos narrativos, los cuales son tantos, y ha creado tantos cientos de personajes que su obra se ha convertido en algo abrumador de conciliar. Usted incluso lo ha insinuado en su blog. Si ese es el caso, ¿le dejó algunas líneas de la historia algún reflujo o se siente obligado a verlas todas a través de ellas?
     << No hay duda de que he luchado con este libro y su complejidad y el tamaño de la serie, y que puede ser una razón por la que mi escritura se ha ralentizado. Pero mi derecho intencional desde el principio era hacer algo grande y épico, con un elenco de miles y muchos entornos diferentes.
     Con la Construcción en general de los libros, en cierto modo, me tomo El Señor de los Anillos como Modelo. Tolkien comienza en la Comarca con la fiesta de cumpleaños de Bilbo, y de ahí, los personajes también comienzan a acumularse. En primer lugar, Frodo y Sam, que recogen felizmente a Pippin, y a su vez a Aragorn en Bree, y después al Resto de la Comunidad en Rivendel, Pero todavía están  unidos. Después, Frodo y Sam cruzan el Río, y los personajes van por separado, Merry y Pippin son capturados por los orcos y Aragorn, Gimli, Legolas los persiguen, separándose. Entonces el mundo sí es más libre más grande.
     Mi esquema es muy similar a eso. Comenzamos en Invernalia, y todos, excepto, Daenerys, están en Invernalia, incluso personajes que no deberían estar allí, como Tyrion. Todos partieron juntos para, poco después, empezar a dividirse.  Sin embargo, en ese sentido mis libros son más grandes que El Señor de los Anillos, porque hay más personajes que cada vez se separan más. Esa ha sido siempre mi intención, al igual que El señor de los anillos, que con el tiempo, éste giraría en torno a ellos y empezar a avanzar de nuevo juntos. Creo que estoy llegando al punto de inflexión, que está empezando a ocurrir ahora. >>
¿Cuál es la crítica con más validez hasta el momento?
      <<Realmente no tengo una respuesta concreta a esta cuestión. Cierto es que la forma de escribir es enfarragosa. Quizás sea la manera en como cambiar de sexo a los personajes o de darle otros pseudónimos a la hora de escribirlos. Pero es algo totalmente deliberado, pero puede ser un grave error por mi parte. >>
¿Cuándo podemos esperar Los vientos del invierno, el próximo libro de la serie? O ha aprendido a no responder a preguntas  de este tipo….
   << ¡He aprendido! Me he quemado lo bastante con esta clase de cuestión, así que ahora respondo que se publicará cuando se tenga que publicar.

Enlace en inglés para quienes quieran consultar la fuente original.

5 comentarios:

  1. << Pues bien, echando una vista atrás en el pasado no voy a decir que los aficionados están equivocados.>>

    Esta frase es clave, pues tras leer su quinta obra es lógico pensar que van a ser 8 libros finalmente.

    ResponderEliminar
  2. Ya me parecía a mi, que con esas barbas el tío lo que es es un Maiar.
    Llegará cuando tenga que llegar, ni pronto ni tarde.XD.

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias por la traducción :)
    La única corrección que te haría sería que en donde dice:
    "You know, given the realities, I would. If the publishing world was different—if we could publish a physical book that was 3,000 pages long that wouldn't fall apart"

    Deberías traducir:

    "Usted sabe, que realmente, lo haría. Si el mundo editorial fuera diferente, si pudiéramos publicar un libro físico que fuese de 3.000 páginas que no se cayera en pedazos"

    ResponderEliminar
  4. o.k Muchas gracias, se hará la corrección.

    ResponderEliminar