martes, 31 de enero de 2012

Entrevista de la CNN a George, R, Martin traducida al español.

Entrevista de Martin en CNN
Por Christian Duchateau, reportero de la CNN
12 de Julio de 2011.


CNN: ¿Qué se siente al tener lista la novela por fin para sus lectores?
Martin:  ha sido difícil de terminarla. Me he tomado más años de lo que pensaba. En el año 2005, cuando publiqué Festin de Cuervos I dije optimistamente que el siguiente libro lo terminaría en un año. No obstante, Una danza con dragones resultó ser una proyección más larga de lo que estaba escribiendo en ese momento. Tenía escritas aproximadamente unas 500 páginas y tenía previsto que el libro tuviera unas 1,000 páginas. Pero resultó un manuscrito de 1,500 páginas que hizo que la obra resultará más difícil de redactarla y me tomó mucho más tiempo por ello.
Me siento expectante ante su salida. Un montón de cosas interesantes van a comenzar a suceder ahora. Los primeros comentarios están empezando a salir al igual que los indicios de sus ventas.  El libro ya está en su sexta edición a pesar de no a ver salido aún a la venta, la  verdad es que todo esto es impresionante.
Por otro lado, todo esto se ve atenuando por mi conocimiento de que aún la saga no está ni mucho menos terminada.  Todavía hay dos libros más por escribir, así que sé que la ironía de que causan estas situaciones. En breve ya comenzaré a recibir las preguntas ¿Cúando sale el próximo? El libro sale el 12 u 13 de Julio y comenzaré a recibir este tipo de cuestiones. Esta cuestión no es algo que no debe resolverse de inmediato.


CNN: sé que se enviaron accidentalmente algunos ejemplares de la novela antes de tiempo.
Martin: eso es lo que me han dicho. 180 copias fueron enviadas erroneamente a Amazon Alemania. También unas tantas a Amazon Japón. Este infortunio suele pasar a menudo. Es difícil coordinar una salida y una publicación mundial a gran escala.


CNN: usted dijo en su web medio en broma que rodaría la cabeza de quién cometió el fallo.
Martin: No que yo sepa. Tendría que ir a Alemania para verlo. No hay cabezas clavadas en mi casa ( Risas).


CNN: ¿Puede darnos alguna pista sobre su nueva obra?
Martin:  este libro tiene 16 puntos de vista diferentes. Pero tres personajes principales que no estaban en Festín de cuervos ( Daenerys, Jon, y Tyrion) dominan toda la obra. Entre los tres se llevan más de la mitad de los capítulos para que los fans se sientan satisfechos. Se introducen personajes nuevos y nuevos puntos de vista distintos, cuya historia ya conocemos desde Festin I pero no desde su punto de vista. Por supuesto hay un pocode dragones, por lo que espero que los fans esten contentos.


CNN: ¿Juego de Tronos ha estrenado y ha terminado la 1º temporada está usted contento?
Martin: Sí, estoy muy contento. Desde el inicio de la 1º temporada he estado involucrado en ella aunque hay aspectos algo diferentes. Soy co-productor ejecutivo de la serie. Escribo un episodio por temporada. Yo escribí e hice el episodio número 8 de la serie. Acabo de terminar el guión del capítulo 9 de la 2º temporada. Siempre he tendio voz en los casting y en todo lo referente a la serie. Estoy contento porque ha sido una recreación bastante fiel. Ahora toquemos madera para que responda igual de bien la 2º temporada.


CNN: ¿ es muy difícil trazar y enlazar una historia tan larga?
Martin:  es difícil. Hay días que pienso que estoy sacado muchos balones fuera con respecto a la obra, y tengo que seguir haciendo marabarismos con ellos. Hay días en que la cabeza ma va a explotar, pero después es divertido ver cuando todo funciona y esta todo engranado, sin embargo, su funcionamiento siempre es todo un desafío. La complejidad d ela trama con sus múltiples personajes es el mayor quebradero de cabeza.


CNN: ¿Va a estar en la comic-con y en eventos de similitud envergadura?
Martin: si estaré en la comic-con. La primerta vez que fuí hace muchos años por allá de los años 80 había unas 5,000 personas, ahora en la última edición eramos hará unos 3 años unas 15,000 personas. Me da a veces mucho miedo cuando se juntan grandes aglomeraciones de gente haciendote todo tipo de preguntas. Sin embargo, es muy muy divertido todo lo referente a este mundillo.


CNN: ¿Cuando verán los aficionados el sexto libro?
Martin:  ya tengo parte de la obra escrita , el principio. Pero aún queda mucho que recorrer. Me gustaría haberla terminado ayer, pero aún queda mucho que escribir. He dejado de hacer proyecciones sobre la obra en el futuro pues me meten en problemas. Cada vez que digo la fecha de salida y se retrasa recibo un montón de e-mails furiosos. Siempre mi preocupación es hacerlo lo mejor posible como con Una danza con Dragones. Prefiero que la obra sea buena a entregarla rápido y mal.


CNN: ¿ Tiene pensado como va a terminar la saga?
Martin:  Sí, ya se como va a terminar la saga. Ya tengo pensado todos los golpes y el final. Sé el destino de los personajes principales. Así he escribido siempre, pues así es el viaje. Cuando voy de viaje por Atlanta me gusta fijame ne las rutas, en los caminos marcados, etc. Lo mismo pasa con la obra, me gusta ya reconocer sus caminos, sus destinos y sus finales.


FUENTE:

jueves, 26 de enero de 2012

Confirmación: estreno en Abril en Canal + de la 2º temporada de juego de tronos.

Los vientos del invierno se levantan: título de la segunda temporada de la serie Juego de Tronos.

Juan Manuel Pazos Entrena
26 de enero de 2012

Anoche, al termino del Barcelona-Real Madrid promocionaron y confirmaron que el estreno de la 2º Temporada de Juego de Tronos se llamará Los vientos del Invierno cambiando el título original del segundo libro que se llama Choque de Reyes. Anoche los comentaristas de fútbol del canal + al final, y a las tantas de la madrugada hicieron publicidad de la 2º temporada. Finalmente la serie tendrá el mismo título que la segunda obra de Martín y se titulará Choque de Reyes. Para un mejor doblaje al castellano la serie se va a emitir el lunes 23 de Abril. El enlace de los videos de canal plus

lunes, 23 de enero de 2012

Confirmación de la publicacción de Una danza con Dragones en Catalán por Alfaguara.

Confirmación de la publicación de Una Danza con dragones en catalán para Abril de 2012 y posibles especulaciones sobre la fecha de publicación en español.
                                                                         Juan Manuel Pazos Entrena.
                                                                           23 de enero de 2012.
1. Entrevista a Cristina Macía y divagaciones metafísicas sobre la obra
     En los últimos días los fans de la gran novela Juego de Tronos no dejan de especular sobre la fecha de salida de su quinta obra Una Danza con Dragones o Festín de Cuervos II. Los fans esperamos como agua de Mayo su quinta entrega. No obstante, apenas hay noticias al respecto, y todo lo que hay son especulaciones sobre la posible salida de A dance with dragons en español. Pero lo que si he podido averiguar es que la editorial Alfaguara ya ha confirmado que publicará Una danza con dragones en catalán justo cuando estrenen la 2º temporada de Juego de tronos en canal Plus.
     Por todo ello, para saber como van los tiros de la traducción al español, soy de la humilde opinión que lo mejor es ir a las fuentes principales; la web de su autor, George, R, Martin, su editorial y, por último, su traductora. Por último reflejaré la confirmación de Alfaguara como la editorial en lengua catalana de la saga.
 2. Entrevista a cargo de GIJÓN 03/12/2011 Diario Público
Cristina Macía (Madrid, 1965) es la traductora de, George R. R. Martin, al castellano, lo que es tanto como decir la responsable de que la saga Canción de hielo y fuego pueda leerse en España. Por ese motivo, la escritora recibe a este periódico en su domicilio gijonés. A continuación reproduzco parte de la entrevista para ir al asunto que de verdad estamos tratando:
Entrevistador: De todos modos, estas sagas también crean sed. Una amiga me pidió que le metiera prisa con el próximo libro a  Martin.
Cristina Macia: Dile a tu amiga que lo siento pero que no voy a darme más prisa [risas]. Me doy toda la prisa que puedo, pero hay un límite que es el hacerlo bien.
Entrevistador: Termino con dos preguntas obligadas y, de algún modo, comprometidas. La primera: ¿cuándo se publicará Danza de dragones en España?
Cristina Macia: Cuando terminemos. No trabajo con ningún tipo de calendario. Dentro de lo que pueda estar lo más perfecto posible, estará lo antes posible. Ahí no vamos a ceder ni un milímetro. Si terminamos y creemos que es necesaria una nueva revisión que retrasaría el lanzamiento dos semanas, lo retrasaremos.
Entrevistador: La segunda: George R. R. Martin anuncia en su web que vendrá a la Semana Negra de 2012. Usted es miembro de la organización del certamen...
Cristina Macia: George R. R. Martin va a estar en la Semana Negra de 2012.
[ Diario Público 3 de diciembre de 2011]

3. Confirmación de la publicación de Una danza con dragones en catalán y divagaciones metafísicas de su publicación en español.
     La pregunta del millón es ¿Cuándo se publicará Una danza con dragones? Como he dicho en la introducción, las fuentes más fiables son la web de Martin y Gigamesh. Ambas partes no se han pronunciado en absoluto, no obstante, su traductora si lo ha hecho. Lamentablemente el estado de la traducción está al 50% de un tratado de unas 980 páginas aproximadamente. A priori va a ser muy difícil que para finales de Abril esté lista la quinta obra. Sin embargo, está confirmado que la editorial Alfaguara va a comenzar a vender toda la saga y también van publicar en Catalán Una danza con dragones, sí, habéis leído bien, cabe la posibilidad de que no se publique la obra en español y sí en catalán antes que la versión en castellano. Así aparece reflejado la confirmación de la editorial Alfaguara:
I LA PRIMAVERA DEL 2012 ESTARÀ DISPONIBLE LA SAGA COMPLETA
Tempesta d’espades
Festí de corbs
Dansa amb dracs (Danza con dragones)
A continuación os dejo el enlace de la fuente de la confirmación de la editorial Alfaguara donde se confirma su lanzamiento de toda la saga en primavera.    http://www.librosalfaguarajuvenil.com/es/libro/joc-de-trons/
¿Quiere esto decir que saldrán a la venta la versión española y la catalana? Realmente me cuesta entender como han vendido los derechos de la saga aunque solamente sea para el idioma catalán, quizás Gigamesh no vuelve a atravesar una buena situación financiera. Pero me sigue costando el hecho de que hayan cedido los derechos y que tras investigar en Gigamesh en su sección de títulos en preparación la quinta obra de Martin Danza con dragones no aparece por ningún sitio, ni siquiera aparece aún en los títulos que se está llevando a cabo. Esto es un síntoma maligno de que aún va a tardar en ver la luz. Así se refleja dicha sección:
GIGAMESH Ficción
Títulos en preparación:
·         Laurell K. Hamilton, Café de los lunáticos (Anita Blake, cazavampiros/4)
·         David Gemmell, Héroes olvidados (Ciclo de Drenai/8)
·         Fritz Leiber, Ciclo de Lankhmar 1
·         Fritz Leiber, Ciclo de Lankhmar 2
Aquí vuelvo a justificar la fuente para que lo comprobéis:  http://www.gigamesh.com/coleccion.html
¿Dónde está en esta sección que Danza con dragones está en elaboración? No aparece, sencillamente, porque esto es una pista de que aún le queda mucho por traducir y, lo peor, que seguramente no estará para la primavera. Y por ende me baso en una pista poderosa; al final de la 1º edición de Festín de cuervos en la página 856 salen las fechas de las traducciones desde que salen en Estados Unidos que quedan así:
CANCIÓN DE HIELO Y FUEGO: FESTIN DE CUERVOS
— A Feast for Crows 2005 USA.
— Festín de cuervos, Barcelona, Ed. Gigamesh, col. Ficción núm. 42, 2007
Como se puede ver tardaron 2 años en publicar el cuarto volumen y lo mismo ocurrió con Tormenta de Espadas.  Por todo ello, metafísicamente estamos hablando que será imposible a este ritmo que el quinto volumen esté listo para primavera. Con suerte podrá aparecer a finales de año que es lo que se está comentando en los foros.
No obstante, para aquellos que sean más optimistas en la wikipedia aparece que la publicación será este año. http://es.wikipedia.org/wiki/Danza_de_dragones y junto al hecho de que, la editorial Alfaguara va a publicarla en catalán, cabe un rayo de esperanza de que llegue simultáneamente en primavera.
Para los más escépticos, al cual yo me subo al carro tenemos tres premisas:
1-Las fuentes principales no se han pronunciado: George Martin y Gigamesh.
2-El ritmo de traducción hasta ahora ha sido de 2 años por libro.
3-En la web de Gigamesh en su apartado de Libros que se está elaborando no aparece ni por asomo la obra de Martin.
Conclusión: casi con toda probabilidad saldrá antes en catalán que en español y de ser así sería un insulto a todos los fans de España desde mi humilde opinión.
Si al final ocurre este hecho, que sale en Catalán sin salir en español, en este caso justifico que los seguidores que no sean tan puristas se descargasen  la versión traducida de los fans de la web Traducedance, y en concreto una versión mejorada que está bastante bien.
Fuentes para quienes quieran consultar la entrevista en su totalidad:
http://www.juegodetronos.com.ar/2011/12/entrevista-a-la-traductora-de-cancion-de-hielo-y-fuego

miércoles, 18 de enero de 2012

Los Vientos del Invierno: 1º capítulo de la sexta obra de George, R, Martin


Los Vientos del Invierno. 1º THEON
Sexto Libro de Canción de Hielo y Fuego


Por cuestiones de derechos de autor deje de reproducir el 1º capítulo del sexto libro respetando la web oficial de Martin, pero aquí os dejo el enlace donde esta en español:











1]  La fuente está sacada de la web de Martin:

[2] Es el banquero que sale en el muro hablando con Jon Nieve en A Dance With Dragons.



martes, 17 de enero de 2012

OBJETIVO DEL BLOG

El objetivo y la finalidad del blog es dar a conocer las últimas noticias sobre la saga de Juego de Tronos e ir más allá de su quinta obra y publicar cosas como  traducciones de capítulos de su sexto libro ¿Metafísica?...
Publicaré noticias o entrevistas los lunes de cada semana.
Lo titulo metafísica, pues como bien indica el propio concepto, trataremos de explicar la realidad última de Juegos de Tronos y de como se hablara de noticias y de información que está más allá de su formato físico. Por ejemplo, ya ha salido a la luz un capítulo del 6 libro cuando aún ni siquiera está en formato físico el quinto. Se hablará de cuestiones como la posible salida del quinto libro en nuestro país sin tener información física, pues todo será especulaciones basandonos en noticias o entrevistas virtuales, es decir, online. Por ello, dentro de este pantanoso terreno la especulación será la base del centro de este blog, sin embargo, será el objetivo y la finalidad cardinal la información al fan sobre lo último que hay de este Saga.


JUAN MANUEL PAZOS ENTRENA.

Entrevistas de George, R, R, MARTIN, sobre Danza de Dragones

1. Entrevista
Periódico Atlantis, New jersey, EE.UU. 11 de Julio de 2011
Traducción de Juan Manuel Pazos Entrena

       George, R, R, Martín.
    
     Introducción por Juan Manuel Pazos Entrena.
     Juego de tronos es actualmente la novela más vendida en todo el mundo y traducida en múltiples idiomas. Los fans llevan esperando ansiosamente más de cuatro años su quinta obra, cuyo título A dance with Dragons salió a la venta el 12 de Julio de 2011 en Estados Unidos. Con este motivo, George Martin, concede una entrevista a Atlanthis, un majestuoso diario americano y perteneciente a la ciudad natal del autor. La traducción será algo más libre para comprender mejor la entrevista en castellano. Por este motivo, en este sentido solamente recogeré lo más importante que concierne  a esta obra y al futuro de la saga. De este modo, no recojo las entrevistas enteras, pero para aquellos que quieran hacerlo al final os dejaré el enlace al final.


1. Entrevista
¿Cree usted que se cumple las expectativas de la gente al ser asociado su trabajo  con los límites de la  fantasía?
     << Sin duda, lo hace hasta cierto punto. Pero creo que eso está cambiando. Tengo 62 años, vendí mi primera historia en 1971 y empecé a leer estas cosas en los años ´50´y '60', cuando yo aún era un niño. El prejuicio contra la literatura de género, pero sobre todo la ciencia ficción y la fantasía, era muy fuerte por aquel entonces. Yo llevaba los libros a mí en la escuela y los maestros me decían: "Oh, usted no debe leer este material, que se pudre tu mente." Una gran cantidad de mercados no quería tener en cuenta este tipo de material y, de este modo, sólo se podía adquirir este material en revistas especializadas.

     Pero la ciencia ficción y la fantasía realmente han conquistado el mundo, especialmente en la cultura popular. También hay escritores maravillosos como, Michael Chabon, que están tratando de romper estas barreras de género, que están escribiendo sobre cosas que son evidentemente relativas a la ciencia ficción o fantasía y, sin embargo, están recibiendo una gran cantidad de respeto literario. Estás viendo que los escritores principales, que están tomando fuerza en este mundillo, podemos contemplar que estos temas de género y de la escritura llamada "ficción literaria" ya está fuera de lugar. Así que creo que todas las barreras se están erosionando y seguirán disminuyendo.
     Eso no quiere decir que no hay todavía algunos lugares en los que prevalecen las actitudes más viejas, pero no creo que vayan a prevalecer por mucho tiempo. De aquí a cien años se habrán ido las formas en que se hace material de este tipo, y se volverán a crear sólo las historias sin etiquetas de marketing. >>

¿Cómo ve Una danza con Dragones o cual es lugar dentro de la narrativa más grande de la Canción de Hielo y Fuego?
      <<Es algo inusual por  lo que sucedió con el cuarto libro, Festín de cuervos. Cuando estaba escribiendo este libro, se hizo tan grande que en 2003 o 2004 mis editores y yo nos dimos cuenta que tendría que ser dividido en dos libros. No había caído en ese punto, pero al final tomé la decisión de dividir el libro geográficamente, ya que mis personajes han sido distribuidos por todo el mundo para contar la historia completa de algunos personajes de Festín de cuervos, y también para contar la historia de algunos personajes diferentes, pero dentro del mismo marco de tiempo, en A Dance with Dragons. En ese sentido, A Dance with Dragons no es el quinto libro estrictamente de mi saga, sino que ha de contemplarse o entenderse como la segunda parte de Festín de Cuervos. Los dos libros corren en paralelo, y ambos comienzan cinco minutos después del final de Tormenta de espadas. >>

Teniendo en cuenta la reacción a su decisión de dividir estos dos libros, y la controversia sobre el tiempo que se espera de ellos, ¿tomará la misma decisión otra vez?
    "Usted sabe, que realmente, lo haría. Si el mundo editorial fuera diferente, si pudiéramos publicar un libro físico que fuese de 3.000 páginas que no se cayera en pedazos" . Si no se hubiera dividido los libros, de todas formas podría estar saliendo este año, y la gente hubiera esperado 10 años para ver la salida del libro en lugar de esperar cinco años. Fue una decisión difícil, pero creo que dada la realidad de lo que se enfrenta esta obra, fue la mejor decisión. >>

¿Todavía cree que será capaz de envolver todo en los otros dos libros? << Eso espero. Ese es mi plan, esa mi intención, eso es lo que voy a tratar de hacer. Pero en este punto yo sé mejor que es mejor no prometer nada y escribirlas con  sangre.>>

Muchos fans creen que van a ser ocho libros.
     << Pues bien, echando una vista atrás en el pasado no voy a decir que los aficionados están equivocados. Cuando empecé, era una trilogía. En 1994, fue cuando vendí esto, que Juego de tronos iba a ser, A Dance with Dragons, Los vientos de invierno, en tres libros. Pero ese plan lo tiré por la ventana antes de que yo terminase el primer libro. Creo que fue Tolkien quien dijo que cuando estaba escribiendo El Señor de los Anillos, "La historia creció en la narración. con respecto al esbozo original>>

Algunos de los que siguen su trabajo han expresado la idea de que usted ha escrito en alguna esquina el comienzo de sus  hilos narrativos, los cuales son tantos, y ha creado tantos cientos de personajes que su obra se ha convertido en algo abrumador de conciliar. Usted incluso lo ha insinuado en su blog. Si ese es el caso, ¿le dejó algunas líneas de la historia algún reflujo o se siente obligado a verlas todas a través de ellas?
     << No hay duda de que he luchado con este libro y su complejidad y el tamaño de la serie, y que puede ser una razón por la que mi escritura se ha ralentizado. Pero mi derecho intencional desde el principio era hacer algo grande y épico, con un elenco de miles y muchos entornos diferentes.
     Con la Construcción en general de los libros, en cierto modo, me tomo El Señor de los Anillos como Modelo. Tolkien comienza en la Comarca con la fiesta de cumpleaños de Bilbo, y de ahí, los personajes también comienzan a acumularse. En primer lugar, Frodo y Sam, que recogen felizmente a Pippin, y a su vez a Aragorn en Bree, y después al Resto de la Comunidad en Rivendel, Pero todavía están  unidos. Después, Frodo y Sam cruzan el Río, y los personajes van por separado, Merry y Pippin son capturados por los orcos y Aragorn, Gimli, Legolas los persiguen, separándose. Entonces el mundo sí es más libre más grande.
     Mi esquema es muy similar a eso. Comenzamos en Invernalia, y todos, excepto, Daenerys, están en Invernalia, incluso personajes que no deberían estar allí, como Tyrion. Todos partieron juntos para, poco después, empezar a dividirse.  Sin embargo, en ese sentido mis libros son más grandes que El Señor de los Anillos, porque hay más personajes que cada vez se separan más. Esa ha sido siempre mi intención, al igual que El señor de los anillos, que con el tiempo, éste giraría en torno a ellos y empezar a avanzar de nuevo juntos. Creo que estoy llegando al punto de inflexión, que está empezando a ocurrir ahora. >>
¿Cuál es la crítica con más validez hasta el momento?
      <<Realmente no tengo una respuesta concreta a esta cuestión. Cierto es que la forma de escribir es enfarragosa. Quizás sea la manera en como cambiar de sexo a los personajes o de darle otros pseudónimos a la hora de escribirlos. Pero es algo totalmente deliberado, pero puede ser un grave error por mi parte. >>
¿Cuándo podemos esperar Los vientos del invierno, el próximo libro de la serie? O ha aprendido a no responder a preguntas  de este tipo….
   << ¡He aprendido! Me he quemado lo bastante con esta clase de cuestión, así que ahora respondo que se publicará cuando se tenga que publicar.

Enlace en inglés para quienes quieran consultar la fuente original.